A flash översvämning av färg

Alltså... HAHAHA! Jag tror jag måste översätta alla engelska facebook-statusar från och med nu!
Läste Enter Shikaris senaste uppdatering, och trodde att jag klickade på 'läs mer' men klickade tydligen på översätt. Resultatet?
Orginal:
"just occurred, while idly daydreaming;
Take To The Skies came out on manager bloke's birthday... Common Dreads came out on Rory's birthday... and now A Flash Flood Of Colour comes out on Rou's birthday.
not suggesting this in any way portend of anything significant. just the realisation that ES HQ is a dab hand at packing as much party into a Monday as possible every once in a while.
Carry on... nothing left to see here..."
Och den magnifika översättningen:
"bara inträffade vid passivt dagdrömmar;
Ta till The Skies kom ut på hanteraren bloke födelsedag... Gemensamma Dreads kom ut på Rorys födelsedag... och nu A Flash översvämning av färg kommer ut på Rous födelsedag.
föreslår detta inte på något sätt förebåda något betydande. bara insikten att ES HQ är en dab hand vid förpackning så mycket part i en måndag som möjligt varje gång på ett tag.
Bedriva... ingenting här till vänster för att se..."

Kommentarer
> H

Gillade 'gemensamma dreads'. Fick upp en skum bild i huvudet där en massa folk stod och alla deras dreads(frisyren alltså) satt ihop xD

Datum: 2012-01-06 Klockan: 21:50:57

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback

RSS 2.0